<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 琵琶引>
<Format: 格式不明>
<Year: 2000>
<BookName: 校注唐詩解釈辞典>
<Translator: 松浦友久>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 琵琶行（びはかう）　序（じょ）を井（あは）す>
<BookPage: 548>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
潯陽江頭夜送客，
楓葉荻花秋索索。
主人下馬客在船，
舉酒欲飲無管弦。
醉不成歡慘將別，
別時茫茫江浸月。
忽聞水上琵琶聲，
主人忘歸客不發。
尋聲暗問彈者誰，
琵琶聲停欲語遲。
移船相近邀相見，
添酒迴燈重開宴。
千呼萬喚始出來，
猶抱琵琶半遮面。
轉軸撥弦三兩聲，
未成曲調先有情。
弦弦掩抑聲聲思，
似訴平生不得意。
低眉信手續續彈，
說盡心中無限事。
輕攏慢撚抹復挑，
初爲霓裳後六幺。
大弦嘈嘈如急雨，
小弦切切如私語。
嘈嘈切切錯雜彈，
大珠小珠落玉盤。
間關鶯語花底滑，
幽咽泉流水下灘。
水泉冷澀弦疑絕，
疑絕不通聲暫歇。
別有幽愁暗恨生，
此時無聲勝有聲。
銀缾乍破水漿迸，
鐵騎突出刀槍鳴。
曲終收撥當心畫，
四弦一聲如裂帛。
東舟西舫悄無言，
唯見江心秋月白。
沈吟放撥插弦中，
整頓衣裳起斂容。
自言本是京城女，
家在蝦蟇陵下住。
十三學得琵琶成，
名蜀教坊第一部。
曲罷曾教善才伏，
妝成每被秋娘妬。
五陵年少爭纏頭，
一曲紅綃不知數。
鈿頭雲箆擊節碎，
血色羅帬飜酒汙。
今年歡笑復明年，
秋月春風等閑度。
弟走從軍阿姨死，
暮去朝來顏色故。
門前冷落鞍馬稀，
老大嫁作商人婦。
商人重利輕別離，
前月浮梁買茶去。
去來江口守空船，
繞船月明江水寒。
夜深忽夢少年事，
夢啼妝淚紅闌干。
我聞琵琶已歎息，
又聞此語重唧唧。
同是天涯淪落人，
相逢何必曾相識。
我從去年辭帝京，
謫居臥病潯陽城。
潯陽小處無音樂，
終歲不聞絲竹聲。
住近湓江地低濕，
黃蘆苦竹繞宅生。
其間旦暮聞何物，
杜鵑啼血猨哀鳴。
春江花朝秋月夜，
往往取酒還獨傾。
豈無山歌與村笛，
嘔啞嘲哳難爲聽。
今夜聞君琵琶語，
如聽仙樂耳暫明。
莫辭更坐彈一曲，
爲君飜作琵琶行。
感我此言良久立，
却坐促弦弦轉急。
淒淒不似向前聲，
滿座重聞皆掩泣。
座中泣下誰最多，
江州司馬青衫濕。
<End Poem>
<Translation>
潯陽江頭（じんやうかうとう）　夜（よる）　客（かく）を送（おく）る
楓葉荻花（ふうえふてきくわ）　秋索索（あきさくさく）たり
主人（しゅじん）は馬（うま）を下（お）り　客（かく）は船（ふね）に在（あ）り
酒（さけ）を挙（あ）げて飲（の）まんと欲（ほっ）するも　管絃（くわんげん）無（な）し
酔（え）へども歓（くわん）を成（な）さず　惨（さん）として将（まさ）に別（わか）れんとす
別（わか）るる時（とき）　茫茫（ぼうぼう）として江（かう）は月（つき）を浸（ひた）す
忽（たちま）ち聞（き）く　水上琵琶（すいじゃうびは）の声（こえ）
主人（しゅじん）は帰（かへ）るを忘（わす）れ　客（かく）は発（はっ）せず
声（こえ）を尋（たづ）ねて暗（ひそ）かに問（と）ふ　弾（ひ）く者（もの）は誰（たれ）ぞと
琵琶（びは）の声（こえ）停（や）みて　語（かた）らんと欲（ほっ）して遅（おそ）し
船（ふね）を移（うつ）し相（あ）ひ近（ちか）づき　邀（むか）へて相（あ）ひ見（み）る
酒（さけ）を添（そ）へ灯（ともしび）を廻（めぐ）らして　重（かさ）ねて宴（えん）を開（ひら）く
千呼万喚（せんこばんくわん）して　始（はじ）めて出（い）て来（き）たるも
猶（な）ほ琵琶（びは）を抱（いだ）きて　半（なか）ば面（おもて）を遮（さへぎ）る
軸（ぢく）を転（てん）じ絃（げん）を撥（はら）ふ　三両声（さんりゃうせい）
未（いま）だ曲調（きょくてう）を成（な）さざるに　先（ま）づ情（じゃう）有（あ）り
絃絃（げんげん）掩抑（えんよく）し　声声（せいせい）思（おも）ふ
平生（へいぜい）　意（い）を得（え）ざるを訴（うった）ふるに似（に）たり
眉（まゆ）を低（た）れ手（て）に信（まか）せて　続続（ ぞくぞく）と弾（ひ）き
説（と）き尽（つ）くす　心中（しんちゅう）無限（むげん）の事（こと）
軽（かる）く攏（おさ）へ慢（ゆる）撚（ひね）り　抹（な）で復（ま）た挑（は）ぬ
初（はじ）めは霓裳（げいしゃう）を為（な）し　後（のち）は六幺（りくえう）
大絃（たいげん）は　嘈嘈（さうさう）として急雨（きふう）の如（ごと）く
小絃（せうげん）は　切切（せつせつ）として　私語（しご）の如（ごと）し
嘈嘈切切（さうさうせつせつ）　錯雑（さくざく）して弾（ひ）き
大珠小珠（たいしゅせうしゅ）　玉盤（ぎょくばん）に落（お）つ
間関（かんくわん）たる鶯語（あうご）　花底（くわてい）に滑（なめ）らかに
幽咽（いうえつ）せる泉流（せんりう）　冰下（ひょうか）に難（なや）む
水泉（ひょうせん）は冷渋（れいじふ）して　絃（げん）は凝絶（ぎょうぜつ）し
凝絶（ぎょうぜつ）して通（つう）ぜず　声暫（こえしば）らく歇（や）む
別（べつ）に幽愁（いうしう）暗恨（あんこん）の生（しゃう）ずる有（あ）り
此（こ）の時（とき）　声無（こえな）きは声有（こえあ）るに勝（まさ）る
銀瓶（ぎんべい）　乍（たちま）ち破（やぶ）れて水漿（すいしゃう）迸（ほとばし）り
鉄騎（てつき）突出（とっしゅつ）して　刀鎗（たうさう）鳴（な）る
曲（きょく）終（を）はり撥（ばら）を収（をさ）めて　心（むね）に当（あ）たって画（くわく）すれば
 四絃一声（しげんいっせい）　裂帛（れっぱく）の如（ごと）し
東船西紡（とうせんせうばう）　俏（せう）として言無（ことばな）く
惟（た）だ見（も）る　江心（かうしん）に秋月（しうげつ）の白（しろ）きを
沈吟（ちんぎん）　撥（ばら）を放（お）きて絃中（げんしゅう）に插（さしばさ）み
衣裳（いしゃう）を整頓（せいとん）し　起（た）ちて容（かたち）を斂（おさ）む
自（みづか）ら言（い）ふ　本（もと）是（こ）れ京城（けいじゃう）の女（むすめ）
家（いへ）は　蝦蟇（かま）陵下（りょうか）に在（あ）りて住（す）む
十三（じふさん）にして　琵琶（びは）を学（まな）び得（え）て成（な）り
名（な）は　教坊（けうぼう）の第一部（だいいちぶ）に属（ぞく）す
曲罷（きょくや）んでは　曾（かつ）て善才（ぜんさい）をして扶（ふく）せしめ
粧（よそほ）ひ成（な）りては　毎（つね）に秋娘（しうぢゃう）に妬（ねた）まる
五陵（ごりょう）の年少（ねんせう）　争（あらそ）ひて纏頭（てんとう）し
一曲（いっきょく）に紅娋（こうせう）　数（かず）を知（し）らず
鈿頭（でんとう）の雲篦（うんべい）　節（せつ）を擊（う）って砕（くだ）け
血色（けっしょく）の羅裙（らくん）　酒（さけ）を翻（こぼ）して汚（けが）る
今年（こんねん）歓笑（くわんせう）　復（ま）た明年（みゃうねん）
秋月（しうげつ）春風（しゅんぷう）　等閑（とうかん）に度（わた）る
弟（おとうと）は走（はし）りて軍（ぐん）に従（したが）ひ　阿姨（あい）は死（し）し
暮（く）れ去（さ）り朝来（あしたき）たりて　顔色（がんしょく）故（ふる）びぬ
門前（もんぜん）冷落（れいらく）して　鞍馬（あんば）稀（まれ）に
老大（らうだい）　嫁（か）して商人（しゃうにん）の婦（つま）と作（な）る
商人（しゃうにん）は　利（り）を重（おも）んじて別離（べつり）を軽（かろ）んず
前月（ぜんげつ）　浮梁（ふりゃう）に茶（ちゃ）を買（か）ひに去（さ）る
去（さ）りてより来（このかた）　江口（かうこう）に空船（くうぜん）を守（まも）る
船（ふね）を繞（めぐ）りて　明月（つきあき）らかに　江水（かうすい）寒（さむ）し
夜（とる）深（ふか）くして忽（たちま）ち夢（ゆめ）む　少年（せうねん）の事（こと）
夢（ゆめ）に啼（な）けば　粧涙（しゃうるい）紅（あか）くして闌干（らんかん）たりと
我（われ）は琵琶（びは）を聞（き）きて　巳（すで）に歎息（たんそく）するに
又（また）此（こ）の語（ご）を聞（き）きて　重（かさ）ねて唧唧（そくそく）たり
同（おな）じく　是（こ）れ天涯（てんがい）淪落（りんらく）の人（ひと）
相（あ）ひ逢（あ）ふ　何（なん）ぞ必（かなら）ずしも曾（かつ）て相（あ）ひ識（し）らん
我（われ）　去年（きょねん）　帝京（ていきゃう）を辞（じ）して従（よ）り
謫居（たくきょ）して　病（やまひ）に臥（ふ）す　潯陽城（じんやうじゃう）
潯陽（じんやう）は小処（せうしょ）にして　音楽（おんがく）無（な）く
終歳（しゅうさい）　糸竹（しちく）の声（こえ）を聞（き）かず
住（すま）ひは溢江（ぼんかう）に近（ちか）く　地（ち）は低湿（ていしつ）
黄蘆（くわうろ）　苦竹（くちく）　宅（たく）を繞（めぐ）りて生（しゃう）ず
其（そ）の間（かん）　旦暮（たんぼ）　何物（なにもの）をか聞（き）く
杜鵑（とけん）は血（ち）に啼（な）き　猿（さる）哀鳴（あいめい）す
春江（しゅんかう）の花朝（くわてう）　秋月（しうげつ）の夜（よる）
往往（わうわう）　酒（さけ）を取（と）りて還（ま）た独（ひと）り傾（かたむ）く
豈（あ）に山歌（さんか）と村笛（そんてき）と無（な）からむや
嘔啞（おうあ）　嘲哳（てうたつ）　聴（き）くを為（な）し難（がた）し
今夜（こんや）　君（きみ）が琵琶（びは）の語（ご）を聞（き）きて
仙楽（せんがく）を聴（き）くが如（ごと）く　耳（みみ）暫（しば）らく明（あき）らかなり
辞（じ）する莫（な）かれ　更（さら）に坐（ざ）して一曲（いっきょく）を弾（ひ）くを
君（きみ）が為（ため）に翻（はん）して　琵琶（びは）の行（うた）を作（つく）らん
我（わ）が此（こ）の言（げん）に感（かん）じて　良久（ややひさ）しく立（た）ち
却坐（きゃくざ）して絃（げん）を促（うなが）せば　絃転（げんうた）た急（きふ）なり
凄凄（せいせい）として　向前（きゃうぜん）の声（こえ）に　似（に）ず
満座（まんざ）　重（かさ）ねて聞（き）いて　皆泣（みななみだ）を掩（おほ）ふ
就中（なかんづく）泣下（なみだくだ）ること誰（たれ）か最（もっと）も多（おほ）き
江州（かうしう）の司馬（しば）　青衫（せいさん）湿（うるほ）ふ
<End Translation>